Two clinicians reviewed the back-translations to determine the clinical significance of each inaccurate translation.įor the top 100 drugs, 38 unique directions for use and 170 unique counseling points were identified for translation. Two nonclinician, bilingual native speakers of each language back-translated the Google Translate translation into English and determined if the sentence made sense in their native language. This information was translated from English to Arabic, Chinese (simplified), and Spanish using Google Translate. A study was conducted to evaluate the accuracy of Google Translate (Google LLC, Mountain View, CA) when used to translate directions for use and counseling points for the top 100 drugs used in the United States into Arabic, Chinese (simplified), and Spanish.ĭirections for use and common counseling points for the top 100 drugs were identified by 2 clinicians.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |